Gun uzelf een beetje kennis van de Ελληνικά γράμματα. De ‘Griekse letters’, staat daar dus. Het is niet per se nodig, maar kan u enorm van pas komen bij uw autorondreis. Op deze website staan bij belangrijke plaatsnamen tevens de namen in het Grieks, voor uw gemak. De bewegwijzering langs de weg ziet u meestal eerst in Griekse letters, binnen 200 meter gevolgd door de aanduiding in ons schrift. In beide schriften worden echter nogal losse spellingregels gehanteerd, dus als iets líjkt op de plaats die u zoekt, dan ís het ook de plaats die u zoekt. Op deze website volgen wij zoveel mogelijk de spelling die de gerenommeerde Capitool-reisgidsen gebruiken.

Een ander punt van aandacht zijn de afstandsaanduidingen in Griekenland. Met alle respect, maar daar klopt meestal geen jota van. Zo kan het gebeuren dat u onderweg naar Náfpaktos een bord ziet dat belooft dat u het kustplaatsje over 10 kilometer bereikt, even verderop gevolgd door een bord met ‘Náfpaktos 14 km’. En als u aan tien mensen vraagt hoe ver het nog rijden is naar de Víkoskloof, krijgt u tien verschillende antwoorden. Het gemiddelde daarvan is vermoedelijk juist.